Ryszard J. Reisner is a translator and researcher of Polish literature who has published on the role of the translation process in literature and has taught translation at a number of universities, including The University of Warsaw. He has also completed bilingual publications and readings including The City of Home (an English-Polish anthology of Australian poetry with co-editor Thomas Shapcott), The Holy Order of Tourists by Ewa Lipska and The Seasons by Dariusz Pacak, English versions for the theatre, such as Stefan Mrowiński’s The World of Monodrama, as well as contributions to Six Polish Poets, edited by Jacek Dehnel, and Contemporary Writers of Poland, edited by Danuta Blaszak. He collaborated with Father Jan Twardowski on a representative selection of his work that included his first volume of 1937. He has also translated poems by Zbigniew Herbert as well as the cycle Świat. Poema naiwne (The World) by Czesław Miłosz. As part of a multi-lingual project in Vienna, he had also completed translations of Marek Grechuta’s interpretations (and musical settings) of well-known painters Obrazy śpiewane.